Heute habe ich eine Tabelle mit diesen Übersetzungen vorbereitet. Ich denke, es sich als nützlich erweisen, Also, wenn Sie Ihren Lebenslauf übersetzen, als ob Sie möchten, dass Ihre Schüler tun.
Bitte beachten Sie, dass es sich um eine Übersicht über die wichtigsten Titel und Karriere, aber es gibt viele Zwischenstufen, die in unserem Land und in anderen oder umgekehrt nicht existieren. Deshalb, Im Folgenden finden Sie einige der Links finden kann ich konsultiert habe diese Tabelle zur Vorbereitung, wo disponéis alle Informationen im Detail.
Ich hoffe, die guten Ergebnisse. Wenn Sie irgendwelche Vorschläge, oder wissen, andere Wege zu übersetzen bestimmte Qualifikationen zögern Sie nicht, mit uns zu teilen.
Dank für dort!
Links und Websites Konsultationen:
https://nces.ed.gov/programs/digest/d11/figures/fig_01.asp
https://en.wikipedia.org/wiki/National_qualifications_frameworks_in_the_United_Kingdom
https://www.gov.uk/what-different-qualification-levels-mean/list-of-qualification-levels
https://en.wikipedia.org/wiki/European_Qualifications_Framework
“Man beginnt, tatsächlich, alt zu sein, wenn sie nicht mehr erziehbar.”
Arturo Graf
Schlagworte: Wertpapiere, Titel in UK, Titel in USA, Hochschulabschluss, ins Englische übersetzt, übersetzen Abschlusspruefung