Hoje eu preparei uma tabela com essas traduções. Eu acho que vai vir a calhar, Então, se você tem que traduzir o seu currículo, como se você quer que seus alunos fazem.
Por favor, note que esta é uma visão geral dos principais títulos e carreiras, mas há muitos graus intermediários que não existem no nosso país e noutros, ou vice-versa. Portanto, Abaixo, você pode encontrar alguns dos links que consultei para preparar esta tabela, onde disponéis todas as informações em detalhes.
Espero que os resulte útil. Se você tem alguma sugestão, ou conhecer outras maneiras de traduzir certas qualificações, não hesite em partilhar connosco.
Obrigado por estar lá!
Ligações y Consultas teias:
https://nces.ed.gov/programs/digest/d11/figures/fig_01.asp
https://en.wikipedia.org/wiki/National_qualifications_frameworks_in_the_United_Kingdom
https://www.gov.uk/what-different-qualification-levels-mean/list-of-qualification-levels
https://en.wikipedia.org/wiki/European_Qualifications_Framework
“O homem começa, na realidade, ter idade quando não mais educável.”
Arturo Graf
Etiquetas: valores mobiliários, Títulos no Reino Unido, Títulos nos EUA, diplomas universitários, traduzida em Inglês, traduzir diplomas universitários