Como traduzir os seus títulos em Inglês

em dezembro, Perguntei a meus estudantes universitários para fazer o seu CV em Inglês. I ensinar em Nível Superior FP, assim que eu encontrei um problema: ninguém sabia como traduzir o título em Inglês e fez literalmente. Isso me levou a investigar traduções oficiais dos grandes títulos para Inglês Britânico e Inglês Americano.

Hoje eu preparei uma tabela com essas traduções. Eu acho que vai vir a calhar, Então, se você tem que traduzir o seu currículo, como se você quer que seus alunos fazem.

Por favor, note que esta é uma visão geral dos principais títulos e carreiras, mas há muitos graus intermediários que não existem no nosso país e noutros, ou vice-versa. Portanto, Abaixo, você pode encontrar alguns dos links que consultei para preparar esta tabela, onde disponéis todas as informações em detalhes.

Como traduzir qualificações para inglés_cuadro

Espero que os resulte útil. Se você tem alguma sugestão, ou conhecer outras maneiras de traduzir certas qualificações, não hesite em partilhar connosco.

Obrigado por estar lá!

Ligações y Consultas teias:

https://nces.ed.gov/programs/digest/d11/figures/fig_01.asp
https://en.wikipedia.org/wiki/National_qualifications_frameworks_in_the_United_Kingdom
https://www.gov.uk/what-different-qualification-levels-mean/list-of-qualification-levels
https://en.wikipedia.org/wiki/European_Qualifications_Framework

 

“O homem começa, na realidade, ter idade quando não mais educável.”

Arturo Graf

Gostou deste post? Siga-nos e compartilhe!
erro1
fb-share-icon0
Tweet 20
fb-share-icon20

Etiquetas: , , , , ,

Deixe uma resposta

Seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios são marcados *